Do you want to have a productive team at MACH? How do you accomplish that with any team? One thing that is necessary is eliminating distractions from your team members so they can concentrate on what they do best.
What if I were to tell you that one email that takes you 3 minutes to write will take one MACH employee 30 minutes to read? Would you believe me?
The communication overhead at MACH is higher than you may think. One of the challenges English is the number of cliches in the language. When we speak or write “stream of conciousness” emails, we insert all sorts of language that is difficult for non-native speakers to deciper. For example:
“Just wanted to give you a quick update on what I’m up to with regards to getting things rolling for the MACH short releases.”
Confusing phrases include:
“what I’m up to”
“with regards to”
“getting things rolling”
How do we help the MACH team improve? Training helps. In fact, the MACH Team is continually working to improve their English and Email skills. But, what about Redmond? Maybe we can start thinking of ways that Redmond can improve so that MACH is enabled to be as productive as possible. What I’ve noticed is we always think of improving MACH. But, why can’t Redmond improve too?
In this case, you may think that because we’re native English speakers, we don’t need to improve our communication skills. That assumption is far from the truth. What if we at Redmond, learned how to write emails more succinctly, more clearly, without extraneous information and cliches? Wouldn’t we make big strides in reducing communication overhead?
I propose everyone in Redmond takes on a self-critical attitude of improving communicating between MACH and Redmond. Here are some ways we can start (note: this is what some form of training would address):
First of all, take the previous example:
“Just wanted to give you a quick update on what I’m up to with regards to getting things rolling for the MACH short releases.”
Remove the cliches and improve the sentence from a stream of conciousness to a cohesive sentence:
“Here is an update on starting MACH short releases.”
The first one sounds more friendly to native English speakers, but it requires a lot more reading time for people at MACH than the second. Also, the sense of tone from word choice is frequently lost when speaking in a non-native language. So, simplifying sentences becomes an even more powerful tool at MACH.
Also, be very careful with punctuation. In English, punctuation can change the meaning of a sentence and only a sophisticated user of the language can detect what you really mean. For example:
“For attended install UI will be displayed…”
What is the subject of this sentence? Is it:
- “attended install UI”? In which case, the word “will” has accidentally been used in place of “to”.
- “install UI”? If so, there’s a comma missing after “attended”.
- “UI”? If so, there’s a comma missing after “install”.
In this case, the correct answer is “3″, but why give the pop quiz? Proper punctuation will make the sentence easy to understand.
The skill of clear written communication isn’t easy and just because you’re a native speaker does not mean you posess that gift. In most cases, it must be learned. A technical writing class may be helpful. Here are some of the things I try to do for my MACH audience:
When I think I’m done with an email, I go back through it one more time and:
Cut, cut, and cut. I’m always surprised at how much superfluous information I have. I try to distill my message into the shortest, most concise message possible. Less words means less time to communicate.
Simplify my sentences. Make them shorter, simplify the words. Big words aren’t needed, but the right words are.
Get rid of the cliches. English is full of cliches and it can be difficult for most native English speakers to communicate without them. However, it’s more difficult for non-native speakers to communicate with them! I maximize my chances of being understood by eliminating cliches.
Don’t communicate anything but the facts unless you have a good reason. I realize that my emails can get big if I try to communicate the “why”. Sometimes, this is important, but, believe it or not, most of the time it isn’t. I keep the “why” out unless it will help clarify someone else’s understanding.